ROMEO I JULIJA
William Shakespeare

Uz titlove na hrvatskom jeziku
Redatelj:
Aleksandar Popovski
Prevoditelj:
Srečko Fišer
Autori adaptacje:
Aleksandar Popovski / Nina Kuclar Stiković
Dramaturginja:
Nina Kuclar Stiković
Scenograf:
Sven Jonke (NUMEN)
Kostimografkinja:
Jelena Proković
Skladatelj:
Marjan Nećak
Koreograf:
Žigan Krajnčan
Lektorica:
Mojca Marič
Asistent redatelja:
Luka Marcen
Asistent scenografa:
Matic Gselman
Asistentica kostimografkinje:
Nina Čehovin
Sudjeluju:
Julija: Julija Klavžar
Romeo: Žan Koprivnik
Pestunja: Ksenija Mišič
Pater Lorenzo: Vladimir Vlaškalić
Capulet: Kristijan Ostanek
Capuletova: Maša Žilavec
Tybalt: Matevž Biber
Paris: Vojko Belšak
Monteg: Nejc Ropret
Montegova: Mojca Simonič
Benvolio: Petja Labović
Mercutio: Blaž Dolenc
Knez: Davor Herga
Eva Kraš / Mateja Pucko / Mirjana Šajinović

23. lipnja 2022.

Gostovanje Drame Slovenskoga narodnog gledališča Maribor

 

Najpoznatija ljubavna priča svih vremena, „Romeo i Julija“, ujedno je i jedna od najčešće uprizoravanih tragedija velikog engleskog Barda, prvog od svjetskih dramatičara, vječnog dramskog klasika čija djela predstavljaju željezni dio kazališnih repertoara diljem svijeta.

U tragediji iz 1593. Shakespeare je preradio, nadogradio i proširio “Tragičnu priču o Romeu i Juliji”, koju je 1562. napisao Arthur Brooke, i proznu verziju iz 1567. koju je William Painter objavio u zbirci „Palača užitka“. Ali ako su pisci prije njega didaktički moralizirali o kazni koju su morali podnijeti neposlušni mladi prijestupnici zbog pobune protiv svojih roditelja, Shakespeare je, kako bi rekao Jan Kott, naš suvremenik. Sudbine tragične ljubavi između Romea i Julije nisu izazvane njihovim postupcima, već društvom u kojem žive. Društvo koje predstavljaju njihove obitelji prožete međusobnom mržnjom. (Građa drame oslanja se na stvarni povijesni događaj iz 13. i 14. stoljeća, kada su u pozadini sporova Capuletija i Montecchija prikazane borbe između pristalica cara s jedne i pristalica pape s druge strane). Julija koja je spremna za svoju ljubav, u nježnoj dobi od 13 godina, posegnuti na sam rub smrti, sklizne u vremenu – budi li se prekasno ili Romeo stiže prerano. Kada će do obitelji/društva/države stići spoznaja da mržnja ne može uroditi ni pomirenjem ni mirom?

Mlađe generacije više ne zanimaju sukobi djedova i očeva. Romeo i Julija su pioniri novog doba, koji ljubavlju zaobilaze zakone ukorijenjene mržnje, i iako umiru u „igri između dvije vatre“, stvorili su novi dan za druge, prvi od mnogih drugačijih na ulicama Verone.

U Drami SNG-a Maribor ova je poznata tragedija na repertoaru bila samo dva puta; prvi put 1929. i drugi 1951. godine. Ravnatelj i umjetnički voditelj Drame SNG Maribor stoga je odlučio nakon 69 godina ponovno je uvrstiti na repertoar: “Prije pola godine, razmišljajući o Romeu i Juliji, slušao sam pjesmu „Love will tear us upart“ grupe Joy Division. Prošlo je nekoliko mjeseci i imao sam probe na zoomu, aplikaciji za razgovore putem interneta. Razgovarali smo o poljupcu Romea i Julije, poljupcu u prvom činu. Zagrljaj, dodir, poljubac, opet zagrljaj. Kao ritam neke pjesme, sedmoosminski takt. Jedan dva tri, jedan dva tri… i dvije obitelji koje pokušavaju pjesmu izbaciti iz ritma Usput – znate li zašto Romeo ne dobije pismo u kojem fra Lorenzo piše o planu s Julijom? Zbog kuge u Mantovi. Povijest se ponavlja u najgoroj inačici. Ali istodobno se i ljubav ponavlja kroz povijest. Romeo i Julija ostali su zagrljaju. I mi ćemo također. Ništa nas ne može razdvojiti!“

 

Shakespeareov klasik u režiji Aleksandra Popovskog gotovo je idealna sinteza ozbiljne analize, humora, ironije i nježnosti. Redatelj i koautor adaptacije odlučio je olabaviti tradicionalnu shemu svim raspoloživim sredstvima, ali vrlo precizno i promišljeno, tako da osnovna struktura drame ipak zadržava svoju fizionomiju.
Peter Rak, Delo

 

 

Predstava traje oko tri sata i izvodi se s jednom pauzom.

Foto & Video galerija